Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

28/06/2011

Fringe, Olivia & Peter

Fringe, saison 3 épisode 20 "6:02 AM Est" :

Peter : What time is it ?
Olivia : It's 6:30. Your father is walking around the house completely naked.
Peter : Oh, it's Tuesday. He always cooks naked on Tuesdays.
Olivia : Is that safe ?
Peter : No.

Traduction approximative :

Peter : Quelle heure est-il ?
Olivia : Il est 6h30. Ton père traverse la maison complètment nu.
Peter : Oh, c'est mardi. Il cuisine toujours nu les mardis.
Olivia : Ce n'est pas dangereux ?
Peter : Non.

27/04/2010

Buffy contre les vampires, Willow et Giles

Buffy contre les vampires, saison 1 épisode 3 "The Witch/Sortilèges" :

Giles: Why should someone want to harm Cordelia ?
Willow: Maybe because they met her ? Did I say that ?

Traduction approximative :

Giles : Pourquoi quelqu'un voudrait-il blesser Cordélia ?
Willow : Peut-être parce qu'ils l'ont rencontrés ? Je viens juste de dire ca ?

20/04/2010

Sex and the city, Carrie Bradshaw

Sex and the city (je ne me souviens plus de la saison, désolée) :

Carrie Bradshaw : Are we simply romantically challenged, or are we sluts ?

Traduction approximative :

Carrie Bradshaw : Sommes-nous simplement des romantiques contestées, ou sommes-nous des salopes ?

13/04/2010

Stargate Atlantis, McKay et Beckett

Stargate Atlantis, saison 1 épisode pilot :

Carson Beckett : How come I never make friends like that ?
Rodney McKay: You need to get out more.
Carson Beckett : We're in another galaxy. How much more out can you get ?

Traduction approximative :

Carson Beckett : Comment se fait-il que je ne me fasse jamais d'amis comme ca ?
Rodney McKay: Tu dois sortir plus.
Carson Beckett : Nous sommes dans une autre galaxie. Comment pourrais-je sortir plus que ca ?

09/03/2010

Stargate Atlantis, Sheppard

Stargate Atlantis, saison 2 épisode 5 "Condemned Les Condamnés" :

Maj. John Sheppard: [to Ronon Dex, who is struggling to escape his bonds] Take it easy, Chewie - you're gonna cut your damned hands off.

Traduction approximative :

Maj. John Sheppard  : [à Ronon Dex, qui lutte pour se libérer de ses liens] Vas-y doucement, Chewie - tu vas t'arracher les mains.

J'adore la référence à Star Wars et la ressemblance entre Chewbacca et Ronon est proche ^^ !